Sunday, January 31, 2010

سوره والفجر


  • بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ  

  • فجر : وَالْفَجْرِ    ﴿ 1 ﴾     جزء 30  

    به نام خداوند رحمتگر مهربان سوگند به سپیده دم ،

    In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . By the Dawn


  • فجر : وَلَيَالٍ عَشْرٍ    ﴿ 2 ﴾     جزء 30  

    و به شبهاى دهگانه ،

    And ten nights,


  • فجر : وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ    ﴿ 3 ﴾     جزء 30  

    و به جفت و تاق ،

    And the Even and the Odd,


  • فجر : وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ    ﴿ 4 ﴾     جزء 30  

    و به شب ، وقتى سپرى شود.

    And the night when it departeth


  • فجر : هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ    ﴿ 5 ﴾     جزء 30  

    آیا در این ، براى خردمند[ نیاز به ]سوگندى[ دیگر ]است ؟

    There surely is an oath for thinking man.


  • فجر : أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ    ﴿ 6 ﴾     جزء 30  

    مگر ندانسته اى که پروردگارت با عاد چه کرد؟

    Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) Aad,


  • فجر : إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ    ﴿ 7 ﴾     جزء 30  

    با عمارات ستون دار ارم ،

    With many columned Iram,


  • فجر : الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ    ﴿ 8 ﴾     جزء 30  

    که مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟

    The like of which was not created in the lands;


  • فجر : وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ    ﴿ 9 ﴾     جزء 30  

    و با ثمود، همانان که در دره ، تخته سنگها را مى بریدند؟

    And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;


  • فجر : وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ    ﴿ 10 ﴾     جزء 30  

    و با فرعون ، صاحب خرگاه ها[ و بناهاى بلند]؟

    And with Pharaoh, firm of right,


  • فجر : الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ    ﴿ 11 ﴾     جزء 30  

    همانان که در شهرها سر به طغیان برداشتند،

    Who (all) were rebellious (to Allah) these lands,


  • فجر : فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ    ﴿ 12 ﴾     جزء 30  

    و در آنها بسیار تبهکارى کردند.

    And multiplied inquiry therein?


  • فجر : فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ    ﴿ 13 ﴾     جزء 30  

    [تا آنکه ]پروردگارت بر سر آنان تازیانه عذاب را فرونواخت ،

    Therefor thy Lord poured on them the disaster of His punishment.


  • فجر : إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ    ﴿ 14 ﴾     جزء 30  

    زیرا پروردگار تو سخت در کمین است.

    Lo! thy Lord is ever.


  • فجر : فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ    ﴿ 15 ﴾     جزء 30  

    اما انسان ، هنگامى که پروردگارش وى را مى آزماید، و عزیزش مى دارد و نعمت فراوان به او مى دهد، مى گوید> :پروردگارم مرا گرامى داشته است.

    As for man, whenever his Lord trieth him by honoring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.


  • فجر : وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ    ﴿ 16 ﴾     جزء 30  

    و اما چون وى را مى آزماید و روزى اش را بر او تنگ مى گرداند، مى گوید> :پروردگارم مرا خوار کرده است.

    But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me.


  • فجر : كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ    ﴿ 17 ﴾     جزء 30  

    ولى نه ، بلکه یتیم را نمى نوازید،

    Nay, but ye (for your part) honor not the orphan


  • فجر : وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ    ﴿ 18 ﴾     جزء 30  

    و بر خوراک[دادن ]بینوا همدیگر را بر نمى انگیزید،

    And urge not on the feeding of the poor,


  • فجر : وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا    ﴿ 19 ﴾     جزء 30  

    و میراث[ ضعیفان ]را چپاولگرانه مى خورید،

    And ye devour heritages with devouring greed


  • فجر : وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا    ﴿ 20 ﴾     جزء 30  

    و مال را دوست دارید، دوست داشتنى بسیار.

    And love wealth with abounding love.


  • فجر : كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا    ﴿ 21 ﴾     جزء 30  

    نه چنان است ، آنگاه که زمین ، سخت در هم کوبیده شود،

    Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding,


  • فجر : وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا    ﴿ 22 ﴾     جزء 30  

    و[ فرمان ]پروردگارت و فرشته[ها ]صف درصف آیند،

    And thy Lord shall come with angels, rank on rank,


  • فجر : وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى    ﴿ 23 ﴾     جزء 30  

    و جهنم را در آن روز[ حاضر ]آورند، آن روز است که انسان پند گیرد، و[لى ]کجا او را جاى پندگرفتن باشد؟

    And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)?


  • فجر : يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي    ﴿ 24 ﴾     جزء 30  

    گوید> :کاش براى زندگانى خود[ چیزى ]پیش فرستاده بودم.

    He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life!


  • فجر : فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ    ﴿ 25 ﴾     جزء 30  

    پس در آن روز هیچ کس چون عذاب کردن او، عذاب نکند.

    None punisheth as He will punish on that day!


  • فجر : وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ    ﴿ 26 ﴾     جزء 30  

    و هیچ کس چون دربندکشیدن او، دربند نکشد.

    None bindeth as He then will bind.


  • فجر : يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ    ﴿ 27 ﴾     جزء 30  

    اى نفس مطمئنه ،

    But ah! thou soul at peace!


  • فجر : ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً    ﴿ 28 ﴾     جزء 30  

    خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت بازگرد،

    Return unto thy Lord, content in His good pleasure!


  • فجر : فَادْخُلِي فِي عِبَادِي    ﴿ 29 ﴾     جزء 30  

    و در میان بندگان من درآى ،

    Enter thou among My bondmen!


  • فجر : وَادْخُلِي جَنَّتِي    ﴿ 30 ﴾     جزء 30  

    و در بهشت من داخل شو.

    Enter thou My Garden!


  • (30 / 30)       1 / 1

             لینک مرجع     

    No comments: