به نام خداوند رحمتگر مهربان سوگند به سپیده دم ، | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . By the Dawn |
و به شبهاى دهگانه ، | And ten nights, |
و به جفت و تاق ، | And the Even and the Odd, |
و به شب ، وقتى سپرى شود. | And the night when it departeth |
آیا در این ، براى خردمند[ نیاز به ]سوگندى[ دیگر ]است ؟ | There surely is an oath for thinking man. |
مگر ندانسته اى که پروردگارت با عاد چه کرد؟ | Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) Aad, |
با عمارات ستون دار ارم ، | With many columned Iram, |
که مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟ | The like of which was not created in the lands; |
و با ثمود، همانان که در دره ، تخته سنگها را مى بریدند؟ | And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley; |
و با فرعون ، صاحب خرگاه ها[ و بناهاى بلند]؟ | And with Pharaoh, firm of right, |
همانان که در شهرها سر به طغیان برداشتند، | Who (all) were rebellious (to Allah) these lands, |
و در آنها بسیار تبهکارى کردند. | And multiplied inquiry therein? |
[تا آنکه ]پروردگارت بر سر آنان تازیانه عذاب را فرونواخت ، | Therefor thy Lord poured on them the disaster of His punishment. |
زیرا پروردگار تو سخت در کمین است. | Lo! thy Lord is ever. |
اما انسان ، هنگامى که پروردگارش وى را مى آزماید، و عزیزش مى دارد و نعمت فراوان به او مى دهد، مى گوید> :پروردگارم مرا گرامى داشته است. | As for man, whenever his Lord trieth him by honoring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me. |
و اما چون وى را مى آزماید و روزى اش را بر او تنگ مى گرداند، مى گوید> :پروردگارم مرا خوار کرده است. | But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me. |
ولى نه ، بلکه یتیم را نمى نوازید، | Nay, but ye (for your part) honor not the orphan |
و بر خوراک[دادن ]بینوا همدیگر را بر نمى انگیزید، | And urge not on the feeding of the poor, |
و میراث[ ضعیفان ]را چپاولگرانه مى خورید، | And ye devour heritages with devouring greed |
و مال را دوست دارید، دوست داشتنى بسیار. | And love wealth with abounding love. |
نه چنان است ، آنگاه که زمین ، سخت در هم کوبیده شود، | Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding, |
و[ فرمان ]پروردگارت و فرشته[ها ]صف درصف آیند، | And thy Lord shall come with angels, rank on rank, |
و جهنم را در آن روز[ حاضر ]آورند، آن روز است که انسان پند گیرد، و[لى ]کجا او را جاى پندگرفتن باشد؟ | And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)? |
گوید> :کاش براى زندگانى خود[ چیزى ]پیش فرستاده بودم. | He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life! |
پس در آن روز هیچ کس چون عذاب کردن او، عذاب نکند. | None punisheth as He will punish on that day! |
و هیچ کس چون دربندکشیدن او، دربند نکشد. | None bindeth as He then will bind. |
اى نفس مطمئنه ، | But ah! thou soul at peace! |
خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت بازگرد، | Return unto thy Lord, content in His good pleasure! |
و در میان بندگان من درآى ، | Enter thou among My bondmen! |
و در بهشت من داخل شو. | Enter thou My Garden! |
No comments:
Post a Comment