نپذیرفتن ذلت واقعا دشوار است
گفتن چنین جمله ای
در شرایط حضور زورگویان در صحنه
کار دشواری است
حتی درک عظمت این گفته امام حسین علیه السلام در کربلا
لیاقت می خواهد
به نام خداوند رحمتگر مهربان سوگند به سپیده دم ، | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . By the Dawn |
و به شبهاى دهگانه ، | And ten nights, |
و به جفت و تاق ، | And the Even and the Odd, |
و به شب ، وقتى سپرى شود. | And the night when it departeth |
آیا در این ، براى خردمند[ نیاز به ]سوگندى[ دیگر ]است ؟ | There surely is an oath for thinking man. |
مگر ندانسته اى که پروردگارت با عاد چه کرد؟ | Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) Aad, |
با عمارات ستون دار ارم ، | With many columned Iram, |
که مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟ | The like of which was not created in the lands; |
و با ثمود، همانان که در دره ، تخته سنگها را مى بریدند؟ | And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley; |
و با فرعون ، صاحب خرگاه ها[ و بناهاى بلند]؟ | And with Pharaoh, firm of right, |
همانان که در شهرها سر به طغیان برداشتند، | Who (all) were rebellious (to Allah) these lands, |
و در آنها بسیار تبهکارى کردند. | And multiplied inquiry therein? |
[تا آنکه ]پروردگارت بر سر آنان تازیانه عذاب را فرونواخت ، | Therefor thy Lord poured on them the disaster of His punishment. |
زیرا پروردگار تو سخت در کمین است. | Lo! thy Lord is ever. |
اما انسان ، هنگامى که پروردگارش وى را مى آزماید، و عزیزش مى دارد و نعمت فراوان به او مى دهد، مى گوید> :پروردگارم مرا گرامى داشته است. | As for man, whenever his Lord trieth him by honoring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me. |
و اما چون وى را مى آزماید و روزى اش را بر او تنگ مى گرداند، مى گوید> :پروردگارم مرا خوار کرده است. | But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me. |
ولى نه ، بلکه یتیم را نمى نوازید، | Nay, but ye (for your part) honor not the orphan |
و بر خوراک[دادن ]بینوا همدیگر را بر نمى انگیزید، | And urge not on the feeding of the poor, |
و میراث[ ضعیفان ]را چپاولگرانه مى خورید، | And ye devour heritages with devouring greed |
و مال را دوست دارید، دوست داشتنى بسیار. | And love wealth with abounding love. |
نه چنان است ، آنگاه که زمین ، سخت در هم کوبیده شود، | Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding, |
و[ فرمان ]پروردگارت و فرشته[ها ]صف درصف آیند، | And thy Lord shall come with angels, rank on rank, |
و جهنم را در آن روز[ حاضر ]آورند، آن روز است که انسان پند گیرد، و[لى ]کجا او را جاى پندگرفتن باشد؟ | And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)? |
گوید> :کاش براى زندگانى خود[ چیزى ]پیش فرستاده بودم. | He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life! |
پس در آن روز هیچ کس چون عذاب کردن او، عذاب نکند. | None punisheth as He will punish on that day! |
و هیچ کس چون دربندکشیدن او، دربند نکشد. | None bindeth as He then will bind. |
اى نفس مطمئنه ، | But ah! thou soul at peace! |
خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت بازگرد، | Return unto thy Lord, content in His good pleasure! |
و در میان بندگان من درآى ، | Enter thou among My bondmen! |
و در بهشت من داخل شو. | Enter thou My Garden! |